古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了吳文英《丁香結·夷則商秋日海棠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《丁香結·夷則商秋日海棠》原文
《丁香結·夷則商秋日海棠》
吳文英
香裊紅霏,影高銀燭,曾縱夜游濃醉。正錦溫瓊膩。被燕踏、暖雪驚翻庭砌。馬嘶人散后,秋風換、故園夢里。吳霜融曉,陡覺暗動偷春花意。
還似。海霧冷仙山,喚覺環兒半睡。淺薄朱唇,嬌羞艷色,自傷時背。簾外寒掛澹月,向日秋千地。懷春情不斷,猶帶相思舊子。
《丁香結·夷則商秋日海棠》的注釋
覺:一本作“頓”,暗:一本作“晴”。
冷:一本作“似”。
唇:一本作“辱”。
簾外寒掛澹月:一本無“寒”字。澹:同“淡”。
日:一本作“立”。
子:一本作“字”。
作者簡介 吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯 3、“陸游《十月二十八日風雨大作》”的原文翻譯 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯 5、“黃庭堅《次韻梨花》”的原文翻譯 |