古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉溥《溝水詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《溝水詩》原文
《溝水詩》
劉溥 門前一溝水,日夜向東流。 借問歸何處?滄溟是住頭。 《溝水詩》譯文
門前一溝淙淙流水,不知疲倦地日夜流向東方。
請問它們究竟流到哪里呢?遙遠的大海就是它停留的地方。
《溝水詩》的注釋
溝水:小溝里的水。
借問:請問。
滄溟(cāng míng):海水彌漫的樣子,這里指大海。
住頭:停留的地方。
簡短詩意賞析 這首詩由近及遠,由小到大,寫出了溝水不舍晝夜,滾滾滔滔,流向大海的情景。溝水,絹絹細流,微不足道,但是它始終按一定的方向流去,與大江大河匯合,以洶涌澎湃之勢,直奔大海。詩人以小見大,通過一條小小的溝水,表現了一種不屈不撓積極進取的精神,揭示了水流千里歸大海這樣的歷史發展規律。 作者簡介 劉溥,蘇州府長洲人,字原博。祖、父皆以醫得官。宣德初,以善醫授惠州局副使。后調太醫院吏目。博通經史,精天文律歷之學,亦善畫工詩,與晏鐸、王淮、湯胤績、蘇平、鄒亮、蔣忠等號“景泰十才子”,常被推為盟主。有《草窗集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |