古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了郎士元《柏林寺南望》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《柏林寺南望》原文
《柏林寺南望》
郎士元 溪上遙聞精舍鐘,泊舟微徑度深松。 青山霽后云猶在,畫出東南四五峰。(東南 一作:西南) 《柏林寺南望》譯文
還在溪上航行,就已聽到寺廟的悠悠鐘聲。停船拾階而上,山路蜿蜒穿越著秘密松林。
雨后初晴,山色青翠,白云悠悠飄蕩。眺望西南,四五青峰,更加郁郁蔥蔥,猶若剛剛畫成。
《柏林寺南望》的注釋
遙:遠遠地。聞:聽見。精舍:佛寺,此處指柏林寺。
泊:停船靠岸。徑:小路。度:度過,越過。
霽(jì):雨止。
東南:一作“西南”。
簡短詩意賞析 此詩狀寫柏林寺所在山峰靈秀清麗之美景,蘊含著詩人陶醉于自然之中的愉悅恬適之情。首句寫舟中已聞寺廟鐘聲,表現空氣澄凈;次寫登岸后走過松徑小道才到山寺,可見地處清幽。后兩句雨后遠眺,云氣繚繞如一幅米家山水畫卷,意境躍然欲出。雖意在寫景,然處處有人的蹤跡,人的感受,人的情趣。全詩融情于景,創造出“詩情畫意”的藝術佳境。 作者簡介 郎士元(生卒年不詳,一說727年—780年?) ,字君胄,唐代詩人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進士第。安史之亂中,避難江南。寶應元年(762)補渭南尉,歷任拾遺、補闕、校書等職,官至郢州刺史。郎士元與錢起齊名,世稱“錢郎”。他們詩名甚盛,當時有“前有沈宋,后有錢郎”(高仲武《中興間氣集》)之說。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |