古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了徐渭《風鳶圖詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《風鳶圖詩》原文
《風鳶圖詩》
徐渭 柳條搓線絮搓棉,搓夠千尋放紙鳶。 消得春風多少力,帶將兒輩上青天。 《風鳶圖詩》譯文
孩子們找來柳條和白色的柳絮搓出棉線,搓成長長的線條便開始放風箏。
春風需要花多少氣力才能將風箏送上天去,也希望長輩的栽培可以帶著孩子們上青云之端。
《風鳶圖詩》的注釋
鳶:老鷹。紙鳶上常畫老鷹,故名。
風鳶:風箏。
搓:兩個手掌反復摩擦,或把手掌放在別的東西上來回的揉。
絮:柳絮。柳樹的種子,帶有白色絨毛,稱為柳絮,也稱柳綿。
尋:古代的長度單位,以八尺為一尋,千尋是極言其長。
消得:消耗,耗費。
帶將:帶領。
作者簡介 徐渭(1521—1593),漢族,紹興府山陰(今浙江紹興)人。初字文清,后改字文長,號天池山人,或署田水月、田丹水,青藤老人、青藤道人、青藤居士、天池漁隱、金壘、金回山人、山陰布衣、白鷴山人、鵝鼻山儂等別號。中國明代文學家、書畫家、軍事家。民間也普遍流傳他的故事傳說,關于他年輕時如何聰明,后來如何捉弄官宦等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯 2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯 4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯 5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯 |