古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了于濆《戍卒傷春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《戍卒傷春》原文
《戍卒傷春》
于濆 連年戍邊塞,過卻芳菲節。 東風氣力盡,不減陰山雪。 蕭條柳一株,南枝葉微發。 為帶故鄉情,依依藉攀折。 晚風吹磧沙,夜淚啼鄉月。 凌煙閣上人,未必皆忠烈。 《戍卒傷春》譯文
連續多年駐守邊塞,花草飄香的春季又將過去。
春風用盡最后一絲力量,陰山的積雪也未曾減少。
一株枯瘦蕭條的柳樹,向南的枝條上嫩葉剛剛萌芽。
那枝條帶著故鄉的情意,給予人攀折枝條以寄離情。
晚風中裹挾著漫漫黃沙,看著與故鄉同樣的明月默默落淚。
凌煙閣上懸掛的有功之人,未必全都是忠烈之士。
《戍卒傷春》的注釋
芳菲節:花草飄香的季節,指春季。
東風:春風。
南枝:朝南的樹枝。
磧沙:水中沙堆。
作者簡介 于濆,字子漪,自號逸詩,晚唐詩人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(861年)舉進士及第,仕終泗州判官。濆患當時詩人拘束聲律而入輕浮,故作古風三十篇,以矯弊俗,自號逸詩,有《于濆詩集》、《新唐書藝文志》傳于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“關漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯 2、“黃庭堅《醉蓬萊·對朝云叆叇》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯 4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯 5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯 |