古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張耒《初見嵩山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《初見嵩山》原文
《初見嵩山》
張耒 年來鞍馬困塵埃,賴有青山豁我懷。 日暮北風吹雨去,數峰清瘦出云來。 《初見嵩山》譯文
多少年來,鞍馬勞頓,被困于塵埃之中,塵世污濁,我的呼吸都有些不暢了。還好有青山在,它穩健、挺拔、聳立,它披一身青翠,迎接清風雨露,送走晚霞明月。青山的豁達,讓我也有了馳騁的胸懷。
天色漸晚,北風蕭蕭,吹走一片云雨,此時,晴空一碧,幾座山峰就從云后面走出來了,原來它們是那么的清瘦挺拔、不染一絲塵埃。
《初見嵩山》的注釋
嵩山:位于河南省登封市西北,五岳中的中岳。
鞍馬困:鞍馬勞頓,指辛苦奔走于道路。
豁我懷:使我開懷?;?,舒展。
簡短詩意賞析 此詩沒有具體地描寫嵩山,而是另辟蹊徑,通過看山的過程表現作者覽景的喜悅,從而烘托嵩山的迷人魅力。詩中用曲折的筆墨描寫嵩山的獨特景物,表現了詩人仕途失意之后借嵩山來慰藉情懷的思想感情。全詩造語新奇,人景合一,在寫景中反映了詩人的精神氣質與追求。 作者簡介 張耒(1054—1114年),字文潛,號柯山,亳州譙縣(今安徽亳州市)人。北宋時期大臣、文學家,人稱宛丘先生、張右史。代表作有《少年游》、《風流子》等?!渡倌暧巍穼戦|情離思,那嬌羞少女的情態躍然紙上,讓人羨煞愛煞,那份溫情美妙真是有點“濃得化不開”。著有《柯山集》、《宛邱集》。詞有《柯山詩余》。列為元佑黨人,數遭貶謫,晚居陳州。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |