古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉禹錫《楊柳枝詞九首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《楊柳枝詞九首》原文
《楊柳枝詞九首》
劉禹錫 塞北梅花羌笛吹,淮南桂樹小山詞。 請君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。 南陌東城春早時,相逢何處不依依? 桃紅李白皆夸好,須得垂楊相發揮。 鳳闕輕遮翡翠幃,龍池遙望麴塵絲。 御溝春水相暉映,狂殺長安少年兒。 金谷園中鶯亂飛,銅駝陌上好風吹。 城東桃李須臾盡,爭似垂楊無限時? 花萼樓前初種時,美人樓上斗腰支。 如今拋擲長街里,露葉如啼欲恨誰? 煬帝行宮汴水濱,數株殘柳不勝春。 晚來風起花如雪,飛入宮墻不見人。 御陌青門拂地垂,千條金縷萬條絲。 如今綰作同心結,將贈行人知不知? 城外春風吹酒旗,行人揮袂日西時。 長安陌上無窮樹,唯有垂楊綰別離。(綰 一作:管) 輕盈裊娜占年華,舞榭妝樓處處遮。 春盡絮飛留不得,隨風好去落誰家? 《楊柳枝詞九首》譯文
塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,楚辭《招隱士》是淮南小山作詞。
請君不要再演奏前朝的歌曲,來聽聽演唱新創作的《楊柳枝》。
城南小路城東郊外,正值早春到來之時,過往行人相逢會面何處沒有楊柳依依?
桃花艷紅李花潔白人都稱贊,這美景還須楊柳助力。
翡翠帷簾輕輕遮掩著宮門,宮里人在宮殿臺階上遙望御河邊的楊柳絲。
御河水面上人面楊柳互相輝映,使長安城里的少年幾欲抓狂。
金谷園中群鶯亂飛,銅駝陌上春風吹拂。
城中的桃花李花一會兒就凋謝了,怎么那垂楊柳沒有時限的束縛?
花萼樓前楊柳初種時節,美人在樓上與它比試腰肢。
如今柳條被拋擲在長街上,枝葉露珠如淚不知怨恨誰?
隋煬帝的行宮在汴水一側幾株殘柳配不上明媚的春色。
晚風吹起柳絮像雪花飛舞,飛進宮墻里去卻不見人跡。
宮前小路京城東門楊柳輕拂,垂下金色絲縷千萬條。
現在把柳條打成同心結,拿來送給遠行的人,他知道不知道?
城外春風吹動酒店旗幟,行人告別已是夕陽西下之時。
長安道上華美樹木數不勝數,只有楊柳寄托相思別離。
柳條輕盈裊娜有美好的年華,舞榭和妝樓處處在她的遮掩下。
春天到頭柳絮飛揚留不住,隨風好好飛去,不知落到誰家?
《楊柳枝詞九首》的注釋
楊柳枝:此調本為隋曲,與隋堤有關。傳至開元,為唐教坊曲名。白居易翻舊曲為新歌,時人相繼唱和,亦七言絕句。
梅花:指漢樂府橫吹曲中的《梅花落》。
桂樹:指西漢淮南王劉安的門客小山作的《招隱士》,其首句為“桂樹叢生兮山之幽”。
翻:改編;一說演奏。
南陌:城南的小路。陌,小路。春早時:早春時期。
桃紅李白:桃花艷紅,李花潔白。
鳳闕:指長安城的宮闕。
龍池(chí):皇家宮殿上的臺階。一作“龍墀”。
麴(qū)塵絲:指柳條,柳絲。麴塵,淡黃色。柳葉呈鵝黃色,故稱。
御溝:流經皇宮中的渠流。
金谷園:指晉石崇于洛陽金谷澗中所筑的園館,泛指富貴人家的豪華園林。
銅駝:即銅駝街,因洛陽城漢時鑄造兩只銅鑄駱駝而得名,洛陽繁華游冶之地。亦有借指鬧市者。此代指洛陽。
花萼樓:唐玄宗于興慶宮西南建花萼相輝之樓,簡稱花萼樓。
腰支:即腰肢,指腰身,身段,體態。
煬帝:即隋煬帝楊廣(569——618)。
汴水:汴河,隋煬帝時期開鑿的大運河。
御陌:都城的街道。青門:即漢代長安城的東南門,因門色青,呼為青門。一作“東門”。
綰:旋繞打結。
揮袂(mèi):揮手告別。日西時:黃昏。
唯有:只有。綰:系念,掛念。一作“管”。
裊娜:柔軟細長貌。
絮花:一作“絮飛”。
簡短詩意賞析 第一首為序曲,勸人聽改編的新曲;第二首言大千世界萬象紛紜,各具其理又相互依存;第三首寫長安少年春游,楊柳增色助興;第四首寫洛陽名士雅集,楊柳助長風情;第五首以楊柳依人而易衰,喻人之依附富貴不求自立終難長久;第六首以楊柳見證隋之興亡,言世事無常之意;第七首以楊柳寄托懷人相思之情;第八首言楊柳最知人間別離之事;第九首借楊花柳絮喻漂泊之感。這九首詩直接用民歌曲調創作,保持了純正的民歌風味,提高了民歌的藝術水平,既有較豐富的思想內涵,又諧音合律便于傳唱,使雅俗互補,相得益彰,達到了較高的藝術水平。 作者簡介 劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“溫庭筠《思帝鄉·花花》”的原文翻譯 2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯 3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯 4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯 5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯 |