古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陳子昂《送東萊王學士無競》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送東萊王學士無競》原文
《送東萊王學士無競》
陳子昂 寶劍千金買,平生未許人。 懷君萬里別,持贈結(jié)交親。 孤松宜晚歲,眾木愛芳春。 已矣將何道,無令白首新。 《送東萊王學士無競》譯文
這把寶劍異常珍貴,價值千金,多年來我一直沒有同意將它贈送給他人。
想到你即將踏上萬里之遙的旅途,我決定將這把寶劍送給你,以表結(jié)交情深。
峰頂上那孤傲的松樹,適宜在嚴寒中生長,而一般的草木則在春天爭勝。
活在當下的世道,言辭已顯無力,你千萬別愁添白發(fā)就此消沉。
《送東萊王學士無競》的注釋
東萊(lái):西漢郡名,治所在今山東掖縣。
學士:官名,是皇帝身邊的文學侍從。
無競:王無競,字仲烈,東萊人。性情剛烈耿直,不肯奉迎權(quán)貴,仕途坎坷,屢遭貶謫。
未許人:沒有答應(yīng)送給別人。
未:沒有。
許:應(yīng)允,認可,答應(yīng)。
懷君:想念您。
懷:想到,想念。
君:引申為人的尊稱,相當于“您”。
結(jié)交親:結(jié)交親密。
晚歲:一年將盡的時侯。
芳春:春天,春季。
已矣:算了吧。
將何道:還有什么可說的呢?
無:通毋、勿。
白發(fā)新:新添白發(fā)。
簡短詩意賞析 前二句以襯墊方式來寫寶劍千金珍貴、平生未認可別人,突顯出王無競才華橫溢,二者之間的深厚情誼。三四句聊表惜別之情,借寶劍的千金之貴,側(cè)面贊揚了王無競的才志和品格。五六句借“孤松”“眾木”勉勵王無競,不避風刀霜劍與嚴寒搏斗,不與權(quán)貴同流合污,保持頑強性格和高尚情操。末兩句寫詩人勸勉和鼓勵友人振奮精神,亦借此警醒自身不甘沉淪,奮發(fā)有為的凌云豪情,流露出自己政治上遭受挫折的不平與憤懣。 作者簡介 陳子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文學家、詩人,初唐詩文革新人物之一。因曾任右拾遺,后世稱陳拾遺。陳子昂存詩共100多首,其詩風骨崢嶸,寓意深遠,蒼勁有力。其中最有代表性的有組詩《感遇》38首,《薊丘覽古》7首和《登幽州臺歌》、《登澤州城北樓宴》等。陳子昂與司馬承禎、盧藏用、宋之問、王適、畢構(gòu)、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯 2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯 3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯 4、“魚玄機《暮春有感寄友人》”的原文翻譯 5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯 |