古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了溫庭筠《菩薩蠻·夜來皓月才當午》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《菩薩蠻·夜來皓月才當午》原文
《菩薩蠻·夜來皓月才當午》
溫庭筠 夜來皓月才當午,重簾悄悄無人語。深處麝煙長,臥時留薄妝。 當年還自惜,往事那堪憶。花露月明殘,錦衾知曉寒。 《菩薩蠻·夜來皓月才當午》譯文
午夜,明月當空,重簾內靜寂無聲。深閨里縹緲的煙絮,繚繞著又理還亂的思緒。她獨臥在床上,還留著淡淡的妝紅。
當年,多么珍惜花一樣的面容,如今怎堪再回首往日歡情。當花含露淚、殘月西逝的時候,陪伴她的,只有那浸透錦被的陣陣寒意。
《菩薩蠻·夜來皓月才當午》的注釋
菩薩蠻:詞牌名。
當午:指月亮懸于正中天。
簾:疆村本《尊前集》作“門”。
麝煙:火燃麝香所散發的香煙。唐人成彥雄《夕》:“臺榭沉沉禁漏初。麝煙紅燭透蝦須。”煙,雪本作“香”。
臥時:雪本作“夢魂”。薄妝:淡妝。薄妝者與秾妝相對,謂秾妝既卸,猶稍留梳裹,脂粉勻面。古代婦女秾妝高髻,梳裹不易,睡時稍留薄妝,支枕以睡,使髻發不致散亂。
“花露”句:謂拂曉前殘月尚明,花露正濃。
錦衾:錦制的被子。《詩經·唐風·葛生》:“角枕粲兮,錦衾爛兮。”
簡短詩意賞析 此詞寫思婦長夜難眠的情態,通過由室外而室內、由環境而人情、由往昔回憶而眼前現實的布景轉換,寫透了思婦心境,刻畫了思婦的無限哀怨。全詞情皆有景而起,景皆為情而設,蘊藉含蓄,語言貼合溫詞造語精工、密麗秾艷的風格。 作者簡介 溫庭筠(約812或說801、824)年—約866或說870、882年)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天賦,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯 2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯 3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯 4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯 5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯 |