古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了鄧廷楨《水龍吟·雪中登大觀亭》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《水龍吟·雪中登大觀亭》原文
《水龍吟·雪中登大觀亭》
鄧廷楨
關(guān)河凍合梨云,沖寒猶試連線騎。思量舊夢(mèng),黃梅聽(tīng)雨,危闌倦倚。披氅重來(lái),不分明出,可憐煙水。算夔巫萬(wàn)里,金焦兩點(diǎn),誰(shuí)說(shuō)與,蒼茫意?
卻憶蛟臺(tái)往事,耀弓刀,舳艫天際。而今剩了,低迷魚(yú)艇,模粘雁字。我輩登臨,殘山送暝,遠(yuǎn)江延醉。折梅花去也,城西炬火,照瓊瑤碎。
《水龍吟·雪中登大觀亭》譯文
關(guān)河都被梨花般的雪凍住了,仍然嘗試著駕馭駿馬沖破嚴(yán)寒。懷想起如夢(mèng)的往事,傾聽(tīng)著黃梅細(xì)雨,困倦地倚靠在高欄上,披著鶴氅重游故地。那惹人憐愛(ài)的煙水縈繞處一片朦朧,看不分明。估摸著當(dāng)有綿延萬(wàn)里的夔州、巫峽,兩相對(duì)峙金山、焦山,究竟要向誰(shuí)去傾訴這蒼茫的意緒呢?
卻又回憶起漢武帝射蛟臺(tái)的往事。當(dāng)年,無(wú)數(shù)弓刀閃耀著寒光,浩蕩的船隊(duì)綿延至天際。到如今,只剩下了凄迷的漁艇,模糊的雁隊(duì)。我輩復(fù)登臨,只見(jiàn)荒蕪的山送來(lái)了昏暗的暮色,遠(yuǎn)處的江延續(xù)著醉人的風(fēng)光。且折梅花歸去吧,遙望見(jiàn)城西驛使迎接我的火炬,火光映照著雪花,便如同片片碎玉一般。
《水龍吟·雪中登大觀亭》的注釋
大觀亭:今江蘇揚(yáng)州瓜洲鎮(zhèn)鎮(zhèn)南城上的大觀樓。
連線騎:古代名馬“連線驄”,因其毛色深淺斑駁而稱,此處為押韻而改,即指駿馬。
思量:思索。
危闌:高處的欄桿。
氅:用羽毛做的外衣。
夔巫:夔州、巫峽。
舳艫:船只首尾相接非常多的樣子。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 詞人懷著滿腔熱情,卻是報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),這使他深感困惑,而這也正是近代中國(guó)的悲哀。即使詞人放棄追求,別人也會(huì)理解他的這種選擇,因?yàn)樗褵o(wú)法再積極作為。但詞人不愿就此度過(guò)余生,他依然懷著自己不渝的情操,保持著不屈不撓的品格。詞以踏雪折梅作結(jié),即向世人表明這樣的夙愿,從而使整篇詞意得以進(jìn)一步升華。 作者簡(jiǎn)介 鄧廷楨(1776-1846),字維周,又字嶰筠,晚號(hào)妙吉祥室老人、剛木老人。漢族,江蘇江寧(今南京)人。祖籍蘇州洞庭西山明月灣。清代官吏,民族英雄。嘉慶六年進(jìn)士,工書(shū)法、擅詩(shī)文、授編修,官至云貴、閩浙、兩江總督,與林則徐協(xié)力查禁鴉片,擊退英艦挑釁。后調(diào)閩浙,坐在粵辦理不善事戍伊犁。釋還,遷至陜西巡撫。有《石硯齋詩(shī)抄》等多部著作傳世。江蘇南京市有“鄧廷楨墓”可供瞻仰、憑吊。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“歐陽(yáng)修《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛(ài)行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂(lè)·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |