古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陸游《太平花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《太平花》原文
《太平花》
陸游 扶床踉蹡出京華,頭白車書未一家。 宵旰至今勞圣主,淚痕空對太平花。 《太平花》譯文
在我還是黃毛小兒的時候就隨家人離開了京城。如今頭發花白,學識修為也有了,但還是看不到一個統一的國家。
作為臣子的我日夜顛倒地為君王操勞,唯有讓眼淚空流,茫然對著眼前這片太平花。
《太平花》的注釋
扶床:在這里有兩種理解,一為在睡夢中驚聞金人要打來的消息,趕緊起身收拾細軟準備跑路,由于人還是半睡半醒狀態,故需要扶床;二為陸游描寫自身年齡,陸游出生于1125年,他們舉家南遷的時候是1126年,故在離開京城的時候自己還是個很小的孩子,站立都困難,故需扶床,這里的扶床只是泛指自己年齡很小。綜合上下文,陸游一家離開京城的時候陸游大概1歲,此時距離金人攻打開封還有一年(靖康之變是1127年),故第二種理解更妥帖一些。
踉蹌:匆忙狀。
京華:京城,指的是北宋都城汴梁。
車書:《莊子·天下》中有云,惠施多方,其書五車,形容一個人學識淵博,五是復數,表示多。這邊陸游指50歲的自己學識修為已經有了一定火候(反襯出自己對于多年之后自己國家還未統一的失望)
未一家:國家未能統一。
宵旰:宵,入夜,晚上8、9點的時候;旰(hàn),天還沒亮太陽還沒升起的時候,和一起就是日以繼夜、日夜顛倒地意思。
太平花:這邊的太平花是一語雙關,實見的是眼前真實的太平花,背后隱喻1175年的南宋已經贏來的短暫的和平,沒有戰爭了。
作者簡介 陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |