古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了蔡戡《盱眙》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《盱眙》原文
《盱眙》
蔡戡 自古東南第一山,于今無異玉門關。 亂云衰草蒼茫外,赤縣神州指顧間。 擊楫何人酬壯志,憑欄終日慘愁顏。 中原父老應遺恨,只見旃車歲往還。 《盱眙》譯文
過去這都梁山是東南第一山,但現在卻和塞外玉門關無異。
蒼茫天地到處都是亂云衰草,中原大地就在這附近。
我就像那中流擊楫的祖逖那樣空懷壯志,整日倚靠欄桿滿面愁容。
中原父老到死都會感到悔恨吧,年年盼望王師收復中原,卻只見來使車駕往返這里。
《盱眙》的注釋
赤縣神州:對中國、漢地九州的別稱。
擊楫:亦作“ 擊檝 ”。 指晉祖逖統兵北伐,渡江中流,拍擊船槳,立誓收復中原的故事。后亦用為頌揚收復失地統一國家的壯志之典。
遺恨:到死還感到悔恨。
作者簡介 蔡戡(1141—1182),南宋官吏。字定夫,福建仙游人,蔡襄五世孫,蔡伸嫡孫。始居武進,初以蔭補溧陽尉,宋孝宗乾道二年(1166)進士,累官寶謨閣直學士。七年,召試館職授秘書省正字。八年,知江陰軍。歷廣東、京西轉運刮宮,廣東、湖南提刑。淳熙十年(1183)由湖廣總領徙建康府總領,尋徙淮西總領。光宗紹熙元年(1190)為浙東提刑,召除中書門下檢正諸房公事。五年,兼知臨安府,再任湖廣總領。寧宗慶元二年(1196)知隆興府。嘉泰元年(1201)知靜江府兼廣西經略安撫使。勤政愛民,贏得清聲。生性灑脫,不肯與權奸為伍。韓侂胄掌權后,便告老還鄉。才華出眾,著作甚豐。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 |