古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李頎《送劉昱》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送劉昱》原文
《送劉昱》
李頎 八月寒葦花,秋江浪頭白。 北風吹五兩,誰是潯陽客。 鸕鶿山頭微雨晴,揚州郭里暮潮生。 行人夜宿金陵渚,試聽沙邊有雁聲。 《送劉昱》譯文 八月的蘆葦和江邊的浪花都是白色的。
北風吹著候風器,誰才是潯陽的客人呢?
雨后天晴,鸕鶿在山頭停留,揚州的外城晚上生出潮水。
行路之人晚上住在金陵的小島上,可以聽到沙灘邊大雁的鳴叫。
《送劉昱》的注釋
劉昱(yù):作者的友人。
葦(wěi):蘆葦。李時珍《本草綱目》:“葦之初生曰葭,未秀曰蘆,長成曰葦。”
浪頭:掀起的波浪。
五兩:古代的候風器,用雞毛五兩(或八兩)系于高竿頂上而成。
潯(xún)陽:地名,今江西省九江市的古稱。
鸕鶿(lú cí):一種鳥,也叫水老鴉、墨鴉、魚鷹,屬于鵜形目鸕鶿科。
郭:外城。
金陵:今江蘇南京的古稱。
渚(zhǔ):水中的小塊陸地。
簡短詩意賞析 全詩共八句,可以分成兩個部分。前四句為第一部分,以寫景起興,抒寫離情別緒;后四句是第二部分,在設想的景況中,寄寓一腔深情厚誼。這首詩以臨風寒葦輕點別緒,以秋江白浪,抒發豪情,描寫肅殺而又雄壯的分別場景和離別氛圍。 作者簡介 李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩人。少年時曾寓居河南登封。開元二十三年進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯 2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯 3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯 4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯 5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯 |