古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《夢微之十二年八月二十日夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《夢微之十二年八月二十日夜》原文
《夢微之十二年八月二十日夜》
白居易 晨起臨風一惆悵,通川湓水斷相聞。 不知憶我因何事,昨夜三回夢見君。 《夢微之十二年八月二十日夜》譯文
早晨起來面對微風只覺憂傷,通州湓水斷絕了我們之間的聯系。
不知你因為什么事在思念我,致使我昨夜三次夢見你。
《夢微之十二年八月二十日夜》的注釋 湓水:又名湓水、湓浦。今名龍開河 ,是位于江西九江的一支河流。 作者簡介 白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯 3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯 4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯 5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯 |