古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了趙佶《在北題壁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《在北題壁》原文
《在北題壁》
趙佶 徹夜西風撼破扉,蕭條孤館一燈微。 家山回首三千里,目斷天南無雁飛。 《在北題壁》譯文
西北風呼呼地刮了一夜,把那扇破門搖動得不停地響;殘舊簡陋的旅館里,我獨自一人,對著微弱的燈光。
回首故國,相隔千山萬水;我放眼南望,一直看到云天盡處,也見不到一只大雁在飛翔。
《在北題壁》的注釋
扉:門。
家山:故鄉、故國。
目斷:指望斷。
天南:指嶺南。亦泛指南方。
簡短詩意賞析 《在北題壁》是宋徽宗趙佶(jí)被囚五國城時所做的一首七言絕句。詩寫他聽著蕭瑟秋風吹打著簡陋的破門,面對著昏黃的燈火,度過了不眠的寒夜。想起自己的家國,遙望南方,可是天上連大雁也看不到一只。反映了徽欽二帝在五國城的悲涼境遇。 作者簡介 宋徽宗,名趙佶(公元1082年5月初5~1135年6月4日),神宗11子,哲宗弟,是宋朝第八位皇帝。趙佶先后被封為遂寧王、端王。哲宗于公元1100年正月病死時無子,向皇后于同月立他為帝。第二年改年號為“建中靖國”。宋徽宗在位25年(1100年2月23日—1126年1月18日),國亡被俘受折磨而死,終年54歲,葬于永佑陵(今浙江省紹興縣東南35里處)。 他自創一種書法字體被后人稱之為“瘦金書”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯 3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯 4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯 5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯 |