古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了陳玉蘭《寄外征衣》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《寄外征衣》原文
《寄外征衣》
陳玉蘭 夫戍邊關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。 一行書信千行淚,寒到君邊衣到無? 《寄外征衣》譯文
你守衛在邊關,我身處在吳地,西風吹到我身上我更加為你擔憂。
寫一行書信就灑下千行眼淚,嚴寒到了邊塞,給你寄去的寒衣收到沒有?
《寄外征衣》的注釋
妾:舊時婦女自稱。
吳:指江蘇一帶。
作者簡介 陳玉蘭 生卒年不詳。唐代吳(今江蘇蘇州境內)人王駕之妻。有《寄夫》詩廣為傳頌。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯 3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯 4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯 5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯 |