古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了和凝《薄命女·天欲曉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《薄命女·天欲曉》原文
《薄命女·天欲曉》
和凝 天欲曉,宮漏穿花聲繚繞,窗里星光少。 冷露寒侵帳額,殘月光沉樹杪。夢斷錦帷空悄悄,強起愁眉小。 《薄命女·天欲曉》譯文
天就快亮了,宮漏聲聲穿過花叢傳來,繚繞在耳邊。
透過窗格,只能望見幾顆寥落的星辰,寒冷的露光映照著繡帳上的簾額,殘月的光芒從樹梢間漸漸沉下去。女主人公從相思的夢中醒來,寂靜的錦帳里依然空有她獨自一人,她強自起身,依然緊緊皺著愁眉。
《薄命女·天欲曉》的注釋
薄命女:詞牌名,即“長命女”,雙調,三十九字,上片三句三仄韻,下片四句三仄韻。
宮漏:宮中滴水計時的漏壺。
露:一作“霞”。
帳額:即帳檐,帳門上面的裝飾。
樹杪:樹梢。
愁眉小:因鎖緊眉頭,故眼眉顯得比平時小。
簡短詩意賞析 這首詞從特定情境落筆,上片交待時間、渲染氛圍、描畫景物,下片先點明主人公的身份,后以人物活動和神情直接點示情緒,寫盡幽怨之意。全詞先構境,后以情景交融的方式寫情,層層鋪墊,層層渲染,以景襯情,悱惻感人。 作者簡介 和凝(898-955年),五代時文學家、法醫學家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學,十七歲舉明經,梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進士。后唐時官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年 (940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯 2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯 3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯 4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯 5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯 |