古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了吳文英《宴清都·送馬林屋赴南宮分韻得動字》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《宴清都·送馬林屋赴南宮分韻得動字》原文
《宴清都·送馬林屋赴南宮分韻得動字》
吳文英
柳色春陰重。東風力,快將云雁高送。書檠細雨,吟窗亂雪,井寒筆凍。家林秀橘霜老,笑分得、蟾邊桂種。應茂苑、斗轉蒼龍,唯潮獻奇吳鳳。
玉眉暗隱華年,凌云氣壓,千載云夢。名箋淡墨,恩袍翠草,紫騮青鞚。飛香杏園新句,眩醉眼、春游乍縱。弄喜音、鵲繞庭花,紅簾影動。
《宴清都·送馬林屋赴南宮分韻得動字》譯文
春天柳色春陰重,馬林屋借了“東風力”進入南宮,正是“春風得意”之時。室外氣候多變,因“倒春寒”而下起雨夾雪。室內的氣溫很低,使筆硯凍結發硬,但大家分韻填詞的興趣不減,時而筆走龍蛇,書寫的詞句如那濛濛細雨綿綿不絕;時而吟誦聲起,吟唱聲震得窗外的雪花亂舞。馬林屋取出家鄉寄來的經過霜凍顯得格外紅潤的橘子分給大家嘗鮮。大家高興地接受贈橘,好像也分享到朋友進入南宮的榮譽一般。馬林屋時來運轉,流年大吉。天上的北斗斗柄已經指向蒼龍星座,象征著你馬老兄官運亨通,進入南宮任職。這種殊榮,好像是獲得隨潮而來的珍奇的“吳鳳”那樣幸運。
馬林屋的秀眉之中隱隱透現出一種中年人的英俊風采,他如今豪氣凌云,簡直能夠平吞云夢大澤。馬林屋身穿皇上恩賜的草綠色的官服,騎著大紅馬,手提青色的馬勒絲帶,牽著馬籠頭,去南宮赴仕。進宮后,你可以隨意在名貴的玉版箋上點染上淡淡的墨色作畫,或是揮筆書寫。你可以在那里醉眼朦朧,盡興游春,空氣中飄過來的縷縷杏花香,更激發出你的靈感,新清的詩句由此不斷吟誦出來。馬林屋進入南宮的喜訊由喜鵲飛到他家的庭院中不斷鳴叫報告,馬林屋的愛人正焦急地在簾后來回走動,等候他的歸去。
《宴清都·送馬林屋赴南宮分韻得動字》的注釋
⑴宴清都:詞牌名,又名“四代好”,《清真集》、《夢窗詞集》并入“中呂調”。雙調一百零二字,前片十句五仄韻,后片十句四仄韻。
⑵南宮:據《宋史·職官志》:“咸平中,遂任命諸王府官分兼南北宅教授。南宮者,太祖、太宗諸王子孫處之,所謂睦親宅也。”據此,馬林屋應是位進入“南宮”任職的官員。
⑶井:一本作“天”。
⑷唯:一本作“誰”。
⑸華年:一本作“年華”。
簡短詩意賞析 此詞上片緊扣“送馬林屋赴南宮”題意,一贊三嘆,作者的欽羨之情溢于言表;下片描述由馬林屋的進入南宮而推想出來的種種妙景。全詞結構巧妙,用筆疏而有曲,善煉詞藻,盡態極妍。 作者簡介 吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯 2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯 3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯 4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·眼約也應虛》”的原文翻譯 |