古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經·大雅《崧高》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《崧高》原文
《崧高》
詩經·大雅 崧高維岳,駿極于天。維岳降神,生甫及申。維申及甫,維周之翰。四國于蕃。四方于宣。 亹亹申伯,王纘之事。于邑于謝,南國是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世執其功。 王命申伯,式是南邦。因是謝人,以作爾庸。王命召伯,徹申伯土田。王命傅御,遷其私人。 申伯之功,召伯是營。有俶其城,寢廟既成。既成藐藐,王錫申伯。四牡蹻蹻,鉤膺濯濯。 王遣申伯,路車乘馬。我圖爾居,莫如南土。錫爾介圭,以作爾寶。往近王舅,南土是保。 申伯信邁,王餞于郿。申伯還南,謝于誠歸。王命召伯,徹申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。 申伯番番,既入于謝。徒御啴啴。周邦咸喜,戎有良翰。不顯申伯,王之元舅,文武是憲。 申伯之德,柔惠且直。揉此萬邦,聞于四國。吉甫作誦,其詩孔碩。其風肆好,以贈申伯。 《崧高》的出處 《崧高》出自:《大雅·崧高》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。 《崧高》譯文
巍峨四岳是大山,高高聳峙入云天。神明靈氣降四岳,甫侯申伯生人間。申伯甫侯大賢人,輔佐王室國楨干。藩國以他為屏蔽,天下以他為墻垣。
申伯勤勉能力強,王委重任理南疆。分封于謝建新邑,南方藩國有榜樣。周王下令給召伯,申伯新居來丈量。申伯升為南國長,子孫繼承福祚享。
周王下令給申伯,要樹表率于南國。依靠謝地眾百姓,修筑封地新城郭。周王下令給召伯,申伯田界重劃過。周王下令給傅御,遷去家臣同生活。
申伯建邑大工程,全靠召伯苦經營,墻垣厚實是堅城。宗廟也已修筑好,富麗堂皇面貌新。周王有物賜申伯,四馬駕車真健勁,帶飾樊膺閃閃明。
周王賞賚給申伯,大車駟馬物品多。我已考慮你居處,不如南方最適合。鄭重賜你大玉圭,鎮國之寶永不磨。尊貴王舅請前往,回到南方安邦國。
申伯出發果動身,周王郿地來餞行。申伯如今回南國,去往謝邑即啟程。周王下令給召伯,去把申伯疆界定。路上糧草要備足,保證供給快馳騁。
申伯勇武有豪情,前往謝邑入新城,步卒車騎軍容盛。周邦人民皆歡喜,國有棟粱得安寧。尊貴顯赫賢申伯,周王元舅封疆臣,文武雙全人崇敬。
申伯德高望又隆,品端行直溫且恭。安撫萬邦功勞大,譽滿四海人贊頌。吉甫創作這首詩,篇幅既長情亦重。曲調典雅音節美,贈送申伯紀大功。
《崧高》的注釋
崧(sōng):又作“嵩”,山高而大。維:是。岳:特別高大的山。毛傳:“岳,四岳也。東岳岱,南岳衡,西岳華,北岳恒。”
駿:大。極:至。
維:發語詞。
甫:國名,此指甫侯。其封地在今河南省南陽市西。申:國名,此指申伯。其封地在今河南南陽北。
翰:“干”之假借,筑墻時樹立兩旁以障土之木柱。
于:猶“為”。蕃:即“藩”,藩籬,屏障。
宣:“垣”之假借。
亹(wěi)亹:勤勉貌。
纘:“踐”之借,任用。
前一“于”字:為,建。謝:地名,在今河南唐河南。
式:法。
召伯:召虎,亦稱召穆公,周宣王大臣。
定:確定。
登:升。
執:守持。功:事業。
因:依靠。
庸:通“墉”,城墻。
徹:治理。此指劃定地界。
傅御:諸侯之臣,治事之官,為家臣之長。
私人:傅御之家臣。
俶(chù):厚貌,一說建造。
寢廟:周代宗廟的建筑有廟和寢兩部分,合稱寢廟。
藐藐:美貌。
錫(cì):同“賜”。
牡:公馬。蹻(jué)蹻:強壯勇武貌。
鉤膺:即“樊纓”,馬頸腹上的帶飾。濯濯:光澤鮮明貌。
遣:贈送。
路車:諸侯乘坐的一種大型馬車。路,同“輅”。乘(shèng)馬:四匹馬。四馬一車為一乘。
圖:圖謀,謀慮。
介:亦作“玠”,大。圭:古代玉制的禮器,諸侯執此以朝見周王。
近(按說文從辵從丌,今從斤,誤。讀音jì):語助詞,相當于“哉”。
保:保有。
信:真。邁:行。
餞:備酒食送行。郿(méi):古地名,在今陜西眉縣東渭水北岸。當時宣王在岐周,郿在歧周東南,申伯封國之謝又在郿之東南,故宣王為申伯在岐周之郊郿地餞行。
謝于誠歸:即“誠歸于謝”。
峙:本作“偫”,或作“庤”,又作“疇”,儲備。粻(zhāng):米糧。
遄(chuán):加速。
番(bō)番:勇武貌。
徒:徒行之士兵。御:御車之士兵。啴(chǎn)啴:眾盛貌。
戎:汝,你。或訓“大”。
不(pī):通“丕”,太。顯:顯赫。
元舅:長舅。
憲:法式,模范。
柔惠:溫順恭謹。
揉:即“柔”,安。
吉甫:尹吉甫,周宣王大臣。誦:同“頌”,頌贊之詩。
其:是,此。孔碩:指篇幅很長。孔,很;碩,大。
風:曲調。肆好:極好。
簡短詩意賞析 全詩八章,每章八句,都是贊揚的話,其旨意是歌頌申伯輔佐周室、鎮撫南方侯國的功勞,同時也寫了宣王對申伯的優渥封贈及不同尋常的禮遇。此詩敘事清晰,語言平實,重點突出,起筆不凡。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“楊萬里《曉出凈慈寺送林子方》”的原文翻譯 2、“白居易《上陽白發人》”的原文翻譯 3、“陸機《門有車馬客行》”的原文翻譯 4、“范成大《菩薩蠻·湘東驛》”的原文翻譯 5、“陳亮《南鄉子·風雨滿蘋洲》”的原文翻譯 |