古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《東武吟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《東武吟》原文
《東武吟》
李白 好古笑流俗,素聞賢達(dá)風(fēng)。 方希佐明主,長(zhǎng)揖辭成功。 白日在高天,回光燭微躬。 恭承鳳凰詔,欻起云蘿中。 清切紫霄迥,優(yōu)游丹禁通。 君王賜顏色,聲價(jià)凌煙虹。 乘輿擁翠蓋,扈從金城東。 寶馬麗絕景,錦衣入新豐。 依巖望松雪,對(duì)酒鳴絲桐。 因?qū)W揚(yáng)子云,獻(xiàn)賦甘泉宮。 天書(shū)美片善,清芬播無(wú)窮。 歸來(lái)入咸陽(yáng),談笑皆王公。 一朝去金馬,飄落成飛蓬。 賓客日疏散,玉樽亦已空。 才力猶可倚,不慚世上雄。 閑作東武吟,曲盡情未終。 書(shū)此謝知己,吾尋黃綺翁。 《東武吟》譯文
我信而好古,流俗的世俗之風(fēng)看不順眼,而一向仰慕賢達(dá)之風(fēng)。
我所希望的是能夠輔佐明主,功成之后再長(zhǎng)揖而去。
皇帝像高懸在天空中的白日一樣,它的光輝有幸地照到了我的身上。
我恭承皇上的沼書(shū),起身草莽中,奔赴長(zhǎng)安。
從此后在皇帝身邊任清貴切要之職,在紫禁城內(nèi)自由進(jìn)出。
由于君王的另眼相待,因此我的聲名噪起,如凌煙虹。
常履從天子的乘輿,進(jìn)出于長(zhǎng)安城東的溫泉宮中。
我乘著寶馬來(lái)到這風(fēng)景佳麗之地,身穿錦衣進(jìn)入新豐鎮(zhèn)。
在驪山溫泉宮里,有時(shí)游山逛景望松雪而寄傲,有時(shí)在筵席上對(duì)酒彈琴。
也曾像漢代的揚(yáng)子云獻(xiàn)賦甘泉宮一樣問(wèn)皇上獻(xiàn)賦。
皇上下詔對(duì)我的“雕蟲(chóng)小技”加以贊美,我的美名從此傳播開(kāi)來(lái),天下皆曉。
從溫泉宮回到長(zhǎng)安后,王公權(quán)貴爭(zhēng)相交結(jié),好不熱鬧。
一旦我朝別金馬,辭京還山,就如同一顆蓬草一樣隨風(fēng)飄落。
門(mén)前的賓客日稀,案上的酒杯已空。
但我自覺(jué)才力可合,與當(dāng)世之雄才相比,一點(diǎn)也不比他們差。
閑來(lái)作一曲《東武吟》,曲盡而情猶未盡。
書(shū)此詩(shī)向諸知己告別,從此吾將追隨往昔商山四皓,返吾初服,嘯傲山林去了。
《東武吟》的注釋
東武吟:樂(lè)府舊題。《樂(lè)府詩(shī)集》卷四十一列于《相和歌辭·楚調(diào)曲》。東武,齊地名,是泰山下的一座小山。晉陸機(jī)、南朝宋鮑照、梁沈約等均有擬作。內(nèi)容多嘆息人生短促,榮華易逝。
好古句:謂崇尚古代淳樸的風(fēng)尚,嘲笑當(dāng)時(shí)趨炎附勢(shì),追名逐利的庸俗風(fēng)氣。
素聞句:言向來(lái)了解賢能通達(dá)之人的風(fēng)度。
方希句:謂正希望輔佐明君,建功立業(yè)后,急流勇退,如戰(zhàn)國(guó)的魯仲連,西漢的張子房。
白日,象征天子,回光,象征君恩。燭,作動(dòng)詞用,即照耀之義。微躬,自身的謙稱(chēng)。
恭承,應(yīng)詔的敬辭。鳳凰詔,帝王使者送達(dá)的詔書(shū)。欻(xū),忽然。云蘿,指深山隱居之處。
清切,清貴而貼近皇帝的官職。紫宵,帝王之居。迥(jiǒng),遠(yuǎn)。優(yōu)游,悠閑自得。丹禁,帝居之禁城。
凌,升高。煙、虹,借指天空高處。
乘輿句:言隨天子出巡,見(jiàn)其地位之高,受寵之甚。乘輿,天子所乘之車(chē)。翠蓋,以翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的車(chē)蓋。
扈從:隨從皇帝出巡。
絕景(yǐng),駿馬名。新豐,舊縣名。《漢書(shū)·地理志》:驪山在南,故驪戎國(guó),秦為驪邑。高祖七年置。顏師古注:太上皇思東歸,于是高祖改筑城寺街里以像豐,徙豐民以實(shí)之,故號(hào)“新豐”。
絲桐:代指錦瑟。
因?qū)W二句:謂效仿漢揚(yáng)雄,向天子獻(xiàn)詩(shī)賦。
天書(shū):皇帝的詔敕。片善,即小善。此處為謙詞。清芬,高潔的德行。此處指文才聲譽(yù)。
金馬:即金馬門(mén)。漢武帝得大宛馬,乃命東門(mén)京(人名)以銅鑄像,立馬于魯班門(mén)外,因稱(chēng)金馬門(mén)。東方朔、主父偃等曾待詔金馬門(mén)。《史記·東方朔傳》:金馬門(mén)者,宦者署門(mén)也。此處代指朝廷。
黃綺:商山四皓的簡(jiǎn)稱(chēng)。
作者簡(jiǎn)介 李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省秦安縣),出生于蜀郡綿州昌隆縣(一說(shuō)出生于西域碎葉)。唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂(lè)天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢(qián)塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應(yīng)物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬(wàn)里《夏日絕句》”的原文翻譯 |