古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了曹叡《傷歌行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《傷歌行》原文
《傷歌行》
曹叡 昭昭素明月,輝光燭我床。 憂人不能寐,耿耿夜何長。 微風吹閨闥,羅帷自飄揚。 攬衣曳長帶,屣履下高堂。 東西安所之,徘徊以彷徨。 春鳥翻南飛,翩翩獨翱翔。 悲聲命儔匹,哀鳴傷我腸。 感物懷所思,泣涕忽沾裳。 佇立吐高吟,舒憤訴穹蒼。 《傷歌行》譯文 清冷的夜晚,一輪皎潔的月亮掛在天空,月光照在床頭,屋子里格外明亮。屋里的女子想起知友,心中憂傷,難以入睡。思念不能斷絕,夜晚也顯得無比漫長。不時有微風吹進閨閣,吹動著羅帷,羅帷不停地飄動著。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪里去呢?只有在附近徘徊彷徨。春天鳥兒都向南方飛去,而有一只鳥卻剩了下來,獨自翱翔。它呼喚伙伴的聲音多么悲傷,哀鳴的聲音不禁讓人斷腸。看到鳥兒想起自己,女子悲傷得哭了起來,眼淚都沾濕了衣裳,只好站在外邊高吟,向天空傾訴自己的憂憤。 《傷歌行》的注釋
耿耿:心中難以忘懷的樣子。
閨闥:婦女所居內室的門戶。
羅帷:絲制的帷幔。
屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。
安所之:到哪里去。
儔(chóu)匹:文中指鳥的伙伴。
穹蒼:天空。
簡短詩意賞析 這首詩的前十四句具體寫主人公聞見春月、春風、春鳥等景物后的傷感,后四句寫本來可以使人歡樂的景物引起主人公傷感的原因。全詩感情濃烈,刻畫細膩,表現含蓄而意味深遠。 作者簡介 曹叡(204年-239年1月22日),即魏明帝,字元仲,豫州沛國譙縣(今安徽省亳州市)人。三國時期曹魏第二任皇帝(226年至239年在位)。魏文帝曹丕長子,母為文昭甄皇后。曹叡能詩文,與曹操、曹丕并稱魏氏“三祖”,原有集,已散佚,后人輯有其散文二卷、樂府詩十余首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《春中喜王九相尋》”的原文翻譯 2、“劉禹錫《和樂天春詞》”的原文翻譯 3、“白居易《錢塘湖春行》”的原文翻譯 4、“韋應物《立夏日憶京師諸弟》”的原文翻譯 5、“楊萬里《夏日絕句》”的原文翻譯 |