古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了白居易《首夏南池獨(dú)酌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《首夏南池獨(dú)酌》原文
《首夏南池獨(dú)酌》
白居易 春盡雜英歇,夏初芳草深。 薰風(fēng)自南至,吹我池上林。 綠蘋(píng)散還合,赪鯉跳復(fù)沉。 新葉有佳色,殘鶯猶好音。 依然謝家物,池酌對(duì)風(fēng)琴。 慚無(wú)康樂(lè)作,秉筆思沉吟。 境勝才思劣,詩(shī)成不稱心。 《首夏南池獨(dú)酌》譯文
暮春時(shí)分,各色花卉都已經(jīng)凋謝了,但初夏將來(lái),芳草十分繁茂。
和暖的風(fēng)從南方吹來(lái),吹到我家池塘邊的樹(shù)林中。
風(fēng)來(lái)時(shí)把池塘里的浮萍吹散,風(fēng)停時(shí)浮萍又聚集在了一起。池中的紅鯉魚(yú)不時(shí)跳出水面又沉回池底。
樹(shù)木新長(zhǎng)出的葉子青翠欲滴,散發(fā)出美麗的光彩。林中黃鶯鳴叫,晚春時(shí)節(jié)的黃鶯鳴聲依然婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)。
我在池邊喝酒,迎風(fēng)彈琴,心中喜愛(ài)的依然是謝靈運(yùn)的詩(shī)作。
我握著筆沉吟苦思,想寫(xiě)出好的詩(shī)作,但是我做不出謝靈運(yùn)那樣好的詩(shī),感到很慚愧。
周圍景色優(yōu)美,可是我卻文思枯竭,勉強(qiáng)做成了一首詩(shī),看來(lái)看去卻感到不滿意。
《首夏南池獨(dú)酌》的注釋
雜英:各色花卉。南朝 齊 謝朓 《晚登三山還望京邑》詩(shī):“喧鳥(niǎo)覆春洲,雜英滿芳甸。”
歇:凋零。花、木、草枯萎。
芳草深:指已經(jīng)是暮春時(shí)節(jié)。宋 曹豳《春暮》詩(shī):“門(mén)外無(wú)人問(wèn)落花,綠陰冉冉遍天涯。”
薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng)。《呂氏春秋·有始》:“東南曰薰風(fēng)。”
綠蘋(píng):綠蘋(píng),水中植物,亦稱水蘋(píng),浮蘋(píng)。浮在水面,葉綠色,夏天開(kāi)小白花。
赪鯉:赪指紅色,赪鯉指紅鯉魚(yú)。沈:同“沉”
殘鶯:指晚春的黃鶯鳴聲。 唐 李頎 《送人尉閩中》詩(shī):“閶門(mén)折垂柳,御苑聽(tīng)殘鶯。”
謝家物:參照下句“慚無(wú)康樂(lè)作”,是指謝靈運(yùn)的詩(shī)作。謝靈運(yùn)為南北朝時(shí)期杰出的詩(shī)人,開(kāi)創(chuàng)山水詩(shī)派。襲封為康樂(lè)公,世稱“謝康樂(lè)”。唐李白 《春夜宴從弟桃花園序》:“吾人詠歌,獨(dú)慚康樂(lè)。”
秉:拿著;握著。沈吟:沉吟。
境勝:景色優(yōu)美。
作者簡(jiǎn)介 白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《赤棗子·寄語(yǔ)釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯 2、“李白《贈(zèng)錢(qián)征君少陽(yáng)》”的原文翻譯 3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯 4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯 5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯 |