古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了李白《寓言三首·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《寓言三首·其三》原文
《寓言三首·其三》
李白 長安春色歸,先入青門道。 綠楊不自持,從風(fēng)欲傾倒。 海燕還秦宮,雙飛入簾櫳。 相思不相見,托夢遼城東。 《寓言三首·其三》譯文
春色回歸長安城,一般先入青門道邊。
綠楊沒有自持能力,跟從著春風(fēng)隨意傾倒。
海燕飛歸秦宮,雙雙飛入簾櫳,畫梁筑巢。
相思卻不能相見,只好托夢到你所在的地方遼城東。
《寓言三首·其三》的注釋 簾櫳:門窗的簾子。 作者簡介 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |