古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張可久《金字經(jīng)·春晚》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《金字經(jīng)·春晚》原文
《金字經(jīng)·春晚》
張可久 惜花人何處,落紅春又殘。倚遍危樓十二闌,彈,淚痕羅袖斑。江南岸,夕陽山外山。 《金字經(jīng)·春晚》譯文 愛惜花的人在哪兒?花已經(jīng)凋落,春意也漸漸退去。我在有著許多曲折欄桿的高樓上俳徊著,眼淚止不住的落下來,沾濕衣袖留下了斑斑淚痕。此時(shí)的江南岸邊,夕陽也漸漸西沉,消失在重重遠(yuǎn)山外。 《金字經(jīng)·春晚》的注釋
落紅:落花。
闌:同“欄”,欄桿。
羅袖:這里指袖子。
作者簡介 張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |