古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王安國《西湖春日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《西湖春日》原文
《西湖春日》
王安國 爭得才如杜牧之,試來湖上輒題詩。 春煙寺院敲茶鼓,夕照樓臺卓酒旗。 濃吐雜芳熏巇崿,濕飛雙翠破漣漪。 人間幸有蓑兼笠,且上漁舟作釣師。 《西湖春日》譯文
杜牧的詩才何處可得?來到湖上,免不了揮毫題詩。
春天煙霧繚繞的寺院,敲響清脆的茶鼓之聲召喚僧徒們飲茶夕陽照耀著樓臺,最吸引人的要數那高矗的一竿酒旗。
各種花卉競相開放,山嶺上香氣終日不散。兩只翠鳥從湖中驚飛,水面蕩起圈圈漣漪。
我愛這西湖的風光慶幸還有蓑衣和葦笠,搖著小船做個漁翁總還可以。
《西湖春日》的注釋
爭得:怎得。
杜牧之:唐詩人杜牧。杜牧詩多寫湖山之勝,李商隱《杜司勛》詩有“刻意傷春復傷別,人間惟有杜司勛“句,推崇不已。
茶鼓:寺院中召集眾僧飲茶所擊的鼓。
卓:樹立。
巘崿(yǎn è):指山巒。巘,山峰。崿,山崖。
翠:翠鳥。
簡短詩意賞析 這首詩首聯從虛處入筆,借羨慕杜牧的才情自抑,達到總贊西湖美麗的目的,帶出全篇;頷聯和頸聯從正面寫西湖,以秾麗的筆墨,通過視覺、聽覺、嗅覺、觸覺,全方位地展示了賞心悅目的湖山旖旎風光。尾聯說詩人產生了要做漁翁,融合進這美妙的圖畫中去的企盼。詩全篇渾成,起句高妙,中二聯鮮華妍麗,有西昆詩風,對聯也很工,以“茶鼓”對“酒旗”對得很巧;結句收煞得體。 作者簡介 王安國(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟。熙寧進士。北宋臨川(今江西省東鄉縣上池村)人。北宋著名詩人。世稱王安禮、王安國、王雱為“臨川三王”。王安國器識磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書無所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩博而深。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“黃庭堅《滿庭芳·茶》”的原文翻譯 2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯 4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯 5、“杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯 |