古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了曹操《步出夏門行·冬十月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《步出夏門行·冬十月》原文
《步出夏門行·冬十月》
曹操 孟冬十月,北風徘徊, 天氣肅清,繁霜霏霏。 鵾雞晨鳴,鴻雁南飛, 鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。 錢镈停置,農收積場, 逆旅整設,以通賈商。 幸甚至哉!歌以詠志。 《步出夏門行·冬十月》譯文
初冬十月,北風呼呼地吹著,
氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。
鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,
猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。
農民放下了農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場。
旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。
我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。
《步出夏門行·冬十月》的注釋
孟冬:冬季的第一個月,農歷十月。
徘徊:往返回旋;來回走動。
流連;留戀。
肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。
繁霜:繁多的霜霧。濃霜。
霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。
鹍雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。
鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。
潛藏:潛伏隱藏。
熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。
窟棲:窟穴里棲止。
錢镈bó:兩種農具名。后泛指農具。借指農事。錢,鐵鏟。镈,鋤一類的農具。
農收:農作物的收獲。謂農事終了。
積場:囤積在場院。
逆旅:客舍;旅館。旅居。
整設:整理設置。
以通:用以通商。
賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。
作者簡介 曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟并繁榮了建安文學,給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯 2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯 3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯 4、“柳宗元《秋曉行南谷經荒村》”的原文翻譯 5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯 |