古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了袁枚《秋蘭賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《秋蘭賦》原文
《秋蘭賦》
袁枚
秋林空兮百草逝,若有香兮林中至。既蕭曼以襲裾,復(fù)氤氳而繞鼻。雖脈脈兮遙聞,覺(jué)熏熏然獨(dú)異。予心訝焉,是乃芳蘭,開(kāi)非其時(shí),寧不知寒?
于焉步蘭陔,循蘭池,披條數(shù)萼,凝目尋之。果然蘭言,稱(chēng)某在斯。業(yè)經(jīng)半謝,尚挺全枝。啼露眠以有待,喜采者之來(lái)遲。茍不因風(fēng)而棖觸,雖幽人其猶未知。于是舁之蕭齋,置之明窗。朝焉與對(duì),夕焉與雙。慮其霜厚葉薄,黨孤香瘦,風(fēng)影外逼,寒心內(nèi)疚。乃復(fù)玉幾安置,金屏掩覆。雖出入之余閑,必褰簾而三嗅。誰(shuí)知朵止七花,開(kāi)竟百日。晚景后凋,含章貞吉。露以冷而未晞,莖以勁而難折;瓣以斂而壽永,香以淡而味逸。商飆為之損威,涼月為之增色。留一穗之靈長(zhǎng),慰半生之蕭瑟。
予不覺(jué)神心布覆,深情容與。析佩表潔,浴湯孤處。倚空谷以流思,靜風(fēng)琴而不語(yǔ)。歌曰:秋雁回空,秋江停波。蘭獨(dú)不然,芬芳彌多。秋兮秋兮,將如蘭何!
《秋蘭賦》譯文
秋林空寂,百草凋衰,似有幽香從林中傳來(lái)。這香味既像圍著衣襟在彌漫,又不時(shí)繚繞于鼻端。雖然若斷若續(xù)地似來(lái)自遠(yuǎn)處,卻和悅溫馨,沁人心脾,香味獨(dú)特。我心中很詫異,這是蘭花的芳香,但是開(kāi)得不是時(shí)候,難道不知道寒天已到?
于是順著地埂去尋找,沿著蘭花池,撥開(kāi)葉片,仔細(xì)地?cái)?shù)那正開(kāi)或尚未開(kāi)的花朵。果然那蘭花好似開(kāi)口說(shuō)話(huà)了,說(shuō)我在這里。一看已經(jīng)謝了差不多一半,整個(gè)枝條還挺著。像是眼含淚水有所期待,采摘者雖然來(lái)遲,卻也使自己心中高興。若不是因?yàn)轱L(fēng)吹香動(dòng),即便是幽居的人也未必知道。于是把蘭花拾進(jìn)書(shū)齋,放在明亮的窗前,朝夕為伴。擔(dān)心它薄葉難禁秋霜,發(fā)莖又少形體孤單,加上風(fēng)吹日曬,可能會(huì)受不了而生病。于是又把這蘭花放在飾玉的幾案上,用繡金的屏風(fēng)圍蓋。經(jīng)常利用進(jìn)出的一些暇余,掀起圍蓋來(lái)再三嗅花香。誰(shuí)知這七朵花連續(xù)開(kāi)了競(jìng)有一百日,開(kāi)到后來(lái),仍然精神內(nèi)斂,不稍松懈。露因?yàn)槔涠戳栏桑ㄇo勁韌難于摧折,花瓣斂聚花期很長(zhǎng),香味雖淡卻逸向四方。秋風(fēng)雖在為它減卻儀容,冷月卻為它增添光彩。留下最艱貞一朵花,慰藉那大半生的蕭條。
我情不自禁地心神為之傾覆,對(duì)它顧眷情深。解下身上的所佩等雜物,沐浴而獨(dú)處,讓自己的思想在空寂中自由馳騁,靜靜的屋檐風(fēng)鈴緘默不語(yǔ)。那贊頌的歌是這樣: “秋雁經(jīng)過(guò)長(zhǎng)空,秋天的江水平靜無(wú)波。蘭花卻與此不同,經(jīng)秋更芬芳。秋啊秋啊,你能拿蘭花怎么樣呢?”
《秋蘭賦》的注釋
蘭:蘭花。多年生草本植物。俗稱(chēng)草蘭,又名春蘭。一莖一花,花清香。一莖數(shù)花者為蕙,俗名蕙蘭。又一種開(kāi)于秋季,亦一莖數(shù)花,以產(chǎn)于福建,故稱(chēng)建蘭。
蕭曼:高遠(yuǎn)的樣子。襲裾:熏染衣襟。
裾(jū):衣服的前襟。
氤氳(yīnyūn):氣流動(dòng)蕩彌漫。
脈脈:相視貌,含情不語(yǔ)貌。
熏熏(xūn):和悅貌。
陔(gāi):田埂。
披條數(shù)萼(è):分開(kāi)樹(shù)條數(shù)著花朵。
棖(chéng):觸動(dòng)。
舁(yú):抬。
蕭齋:書(shū)齋的別稱(chēng)。
慮:憂(yōu)慮。
黨:親朋相伴。
褰(qiān):撩起,用手提起。
開(kāi)竟百日:竟然開(kāi)了百天。
晚景后凋:綻放得遲,凋謝也晚。
含章貞吉:內(nèi)涵文采,中心純正。
晞(xī):干。
瓣以斂而壽永:花瓣因收斂而保持時(shí)間長(zhǎng)。
香以淡而味逸:香氣因清淡而長(zhǎng)時(shí)間有味道。
商飆(biāo):秋風(fēng)。
損威:減損威力。
增色:增加色彩,更加艷麗。
靈長(zhǎng):延綿長(zhǎng)遠(yuǎn)。
蕭瑟:蕭條寂寞。
布覆:邊布蓋滿(mǎn),即充滿(mǎn)內(nèi)心。
容與:安逸自得貌。
析佩表潔:解下玉佩表明高潔。
浴湯孤處:沐浴后孤居幽處。
流思:思緒飛揚(yáng)。
靜風(fēng)琴:沒(méi)有風(fēng)而檐聞的鐵片不動(dòng)。風(fēng)琴:掛在檐間的鐵片,風(fēng)吹相撞發(fā)出聲音,也稱(chēng)風(fēng)鈴、鐵馬。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 文章先寫(xiě)發(fā)現(xiàn)蘭花的經(jīng)過(guò),然后代蘭花擬言,寫(xiě)蘭花之情操;接著寫(xiě)作者移蘭入室、倍加珍愛(ài),襯托蘭花品格的高潔;再接著正面謳歌蘭花的“晚景后凋,含章貞吉”的品質(zhì);最后,以四言詩(shī)作結(jié),寄寓作者的感慨。這篇小賦作者通過(guò)對(duì)蘭花的描寫(xiě)和歌頌,表達(dá)了他不同流俗、清高自持的處世思想。此賦以四六言為主,有駢賦之風(fēng),但還是文賦的筆法,靈動(dòng)流暢。 作者簡(jiǎn)介 袁枚(1716-1797)清代詩(shī)人、散文家。字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)倉(cāng)山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進(jìn)士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績(jī),四十歲即告歸。在江寧小倉(cāng)山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩(shī)弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時(shí)期代表詩(shī)人之一,與趙翼、蔣士銓合稱(chēng)“乾隆三大家”。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯 2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯 3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯 4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯 5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯 |