古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了許德溥《西橋柳色》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《西橋柳色》原文
《西橋柳色》
許德溥 渠畔龍宮枕大堤,春風夾岸柳梢齊。 羊腸白道穿云出,雁齒紅橋亞水低。 沽酒清陰時系馬,招涼短檻幾留題。 更添蠟屐游山興,為問平湖西復西。 《西橋柳色》的注釋
這首詩選自《乾隆寧夏府志》。西橋柳色,清代寧夏八景之一。西橋,在今銀川市西門橋畔。清代此處濃蔭蔽岸,垂柳婆娑,不僅是車馬絡繹的交通要道,而且也是寧夏府城的一處勝地。
龍宮:指西門橋北的龍王廟。
羊腸白道:指遠山坡上的羊腸小道。
雁齒:形容事物并列如雁行。此指西門橋橋墩。亞:次于,低。
沽酒:買酒。清陰:柳樹的陰涼。
短檻:橋上的欄桿。留題:題字、題詩。
蠟屐:涂蠟的木屐,古時的一種登山鞋。
平湖,在滿城(今銀川市新城)西北。這一句很有情趣,平淡中透著詼諧幽默。
作者簡介 許德溥,字元博,如皋人。文人,南京失陷后,矢志以死,因父親在世需要贍養,不得已剃發以偷生。為表達對明朝的一片忠心,在左右臂上分別刺上“生為明人,死為明鬼”八個大字,又在胸口刺上“不愧本朝”四字。后被人告發,系獄論死。其妻當流,為同縣義士王某夫妻所救。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯 2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯 3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯 4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯 5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯 |