古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了劉宰《開禧紀事二首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《開禧紀事二首·其一》原文
《開禧紀事二首·其一》
劉宰 泥滑滑,仆姑姑,喚晴喚雨無時無。 曉窗未曙聞啼呼,更勸沽酒提壺薦。 年來貴,無酒沽。 《開禧紀事二首·其一》譯文
樹上的鳥兒嘰嘰喳喳地叫,有的叫聲像“泥滑滑”,好像在盼著下雨天,有的叫聲像“仆姑姑”好像在催促人們去干活。
鳥聲一直不斷,沒有一刻停息。早上天沒亮,就能聽到窗外的鳥叫聲,這次像勸人買酒的“提壺蘆”。
哎,鳥兒啊,你不知道這一年米價太貴,已經沒錢買酒了。
《開禧紀事二首·其一》的注釋
泥滑滑、仆姑姑:鳥叫聲。
沽酒:買酒。
作者簡介 劉宰(1167—1240)字平國,號漫塘病叟,鎮江金壇(今屬江蘇)人 。紹熙元年(1190)舉進士。歷任州縣,有能聲。尋告歸。理宗立,以為籍田令。遷太常丞,知寧國府,皆辭不就。端平間,時相收召譽望略盡,不能舉者僅宰與崔與之二人。隱居三十年,于書無所不讀。既卒,朝廷嘉其節,謚文清。宰為文淳古質直,著有《漫塘文集》三十六卷,《四庫總目》又作有語錄,并傳于世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯 2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍田》”的原文翻譯 3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯 4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯 5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯 |