古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了梅堯臣《田家四時》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《田家四時》原文
《田家四時》
梅堯臣 昨夜春雷作,荷鋤理南陂。 杏花將及候,農事不可遲。 蠶女亦自念,牧童仍我隨。 田中逢老父,荷杖獨熙熙。 《田家四時》譯文
昨夜春雷轟隆,早晨扛著鋤頭去南山坡鋤草。
杏花應著時節開放,農事勞動不能遲緩。
女子獨自在家養蠶,放牛的孩子跟隨我下地。
在田里遇見見老父親,一個人在辛勤勞作著。
《田家四時》的注釋
荷鋤:荷是背負的意思,鋤是農具之一的鋤頭,荷鋤就是用一側肩膀扛著鋤頭。
陂:山坡。
熙熙:象聲詞。
作者簡介 梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現實主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯 2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯 3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯 4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯 5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯 |