古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了《卜算子·自嘲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《卜算子·自嘲》原文
《卜算子·自嘲》
《卜算子·自嘲》譯文本是后山人,偶做前堂客。醉舞經(jīng)閣半卷書(shū),坐井說(shuō)天闊。 大志戲功名,海斗量福禍。論到囊中羞澀時(shí),怒指乾坤錯(cuò)。
本是一個(gè)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)世面的人,偶然的機(jī)會(huì)登上了大雅之堂;自我陶醉地賣(mài)弄藏經(jīng)閣萬(wàn)卷之一的皮毛學(xué)問(wèn),坐井觀天的一孔之見(jiàn)。
縱然胸有大志卻不慕名利,用猶如大海廣闊的胸襟來(lái)度人生禍福。但說(shuō)到自己口袋里的錢(qián)比別人少時(shí),生氣地指著蒼天大罵世道不好。
《卜算子·自嘲》的注釋
后山人:沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面、沒(méi)有學(xué)識(shí)的人。
乾坤:天地。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯 2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯 3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯 4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯 5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯 |