古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了曹組《驀山溪·梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《驀山溪·梅》原文
《驀山溪·梅》
曹組
洗妝真態,不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無處著清香,風細細,雪垂垂,何況江頭路。
月邊疏影,夢到消魂處。梅子欲黃時,又須作,廉纖細雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽也,試問花知否?
《驀山溪·梅》譯文
洗卻胭脂鉛粉,自有天然態度。一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨倚修竹。黃昏院落,幽芳都無人賞,風細細,雪垂垂。更冷落了江頭梅樹芬香。
月下疏影多么清雅,夢中卻禁不住心神惆悵,待到梅子欲黃時節,又該是陰雨連綿令人斷腸。梅花一世孤芳自賞,讓有情人愁悶悲傷,可知道為了你,我像沈約般瘦損異常?
《驀山溪·梅》的注釋
驀山溪:詞牌名。又名《上陽春》、《驀溪山》。《清真集》入“大石調”。雙片八十二字,前片六仄韻,后片四仄韻。亦有前片四仄韻,后片三仄韻者,列為別格。
洗妝真態:洗凈脂粉,露出真實的姿容。鉛花御:用脂粉化妝。鉛華:脂粉。御:用。此處作涂抹、修飾講。
竹外一枝斜:用蘇軾《和秦太虛梅花》:“江頭千樹春欲閣,竹外一枝斜更好。”
天寒日暮:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
“無處”句:意謂無人欣賞。
“風細細”三句:意謂在風雪之中江邊的梅花更沒有人來挹其清香。
廉纖:細微,纖細,形容連綿不絕。韓愈《晚雨》詩:“廉纖晚雨不能晴,池岸草問蚯蚓鳴。”
供斷:供盡,無盡地提供。東陽:南朝梁沈約,曾東陽守。
東陽:指南朝梁曾任東陽太守的沈約。因不得志瘦損之事,此處喻作者自己。
簡短詩意賞析 這首詠梅詞,上片寫梅花品格之高潔,下片寫賞梅者情懷之抑郁,是古詩詞眾多詠梅之作中的一篇佳作。 作者簡介 曹組,北宋詞人。生卒年不詳。字元寵。潁昌(今河南許昌)人。一說陽翟(今河南禹縣)人。曾官睿思殿應制,因占對才敏,深得宋徽宗寵幸,奉詔作《艮岳百詠》詩。約于徽宗末年去世。存詞36首。曹組的詞以"側艷"和"滑稽下俚"著稱,在北宋末曾傳唱一時,淺薄無聊者紛紛仿效。但在南宋初卻受到有識者的批評,甚至鄙棄。一些詞描寫其羈旅生活,感受真切,境界頗為深遠,無論手法、情韻,都與柳永詞有繼承關系。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯 2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯 3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯 4、“魚玄機《暮春有感寄友人》”的原文翻譯 5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節》”的原文翻譯 |