古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面為大家整理了張可久《蟾宮曲·九日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。![]() 《蟾宮曲·九日》原文
《蟾宮曲·九日》
對(duì)青山強(qiáng)整烏紗。歸雁橫秋,倦客思家。翠袖殷勤,金杯錯(cuò)落,玉手琵琶。人老去西風(fēng)白發(fā),蝶愁來(lái)明日黃花。回首天涯,一抹斜陽(yáng),數(shù)點(diǎn)寒鴉。張可久 《蟾宮曲·九日》譯文 面對(duì)著青山勉強(qiáng)整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦游子思念故家。憶翠袖殷勤勸酒,金杯錯(cuò)落頻舉,玉手彈奏琵琶。西風(fēng)蕭蕭人已衰老滿頭白發(fā),玉蝶愁飛明日黃花,回頭看茫茫天涯,只見一抹斜陽(yáng),幾只遠(yuǎn)飛的寒鴉。 《蟾宮曲·九日》的注釋
九日:農(nóng)歷九月初九,為重陽(yáng)節(jié),中國(guó)人素有登高懷鄉(xiāng)習(xí)俗。
對(duì)青山強(qiáng)整烏紗:化用孟嘉落帽故事:晉桓溫于九月九日在龍山宴客,風(fēng)吹孟嘉帽落,他泰然自若,不以為意。
歸雁橫秋:南歸的大雁在秋天的空中橫排飛行。
翠袖殷勤:指歌女殷勤勸酒。化用宋晏幾道《鷓鴣天》詞句“彩袖殷勤捧玉鐘”意。翠袖:此處借指女子或妓女。
金杯錯(cuò)落:各自舉起酒杯。金杯:黃金酒杯。錯(cuò)落:參差相雜,一說(shuō)酒器名。
玉手琵琶:謂歌女彈奏琵琶助興。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析 這首小令既寫“重陽(yáng)”的美好,更寫了游子的愁腸。此時(shí)正值秋高氣爽,同時(shí)萬(wàn)物也開始蕭疏。大雁南歸,更易引發(fā)游子思鄉(xiāng)。秋野豐美多姿,而秋景卻最令游子淚下神傷,給人一種滄桑的感覺(jué)。 作者簡(jiǎn)介 張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。 更多古詩(shī)詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |