古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了顧況《登樓望水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《登樓望水》原文
《登樓望水》
顧況 鳥啼花發柳含煙,擲卻風光憶少年。 更上高樓望江水,故鄉何處一歸船。 《登樓望水》譯文
鳥兒歌頌著花的到來,輕煙縈繞在柳邊,別去了這地的風景,不禁想起了年少的往前。
還要上那高樓眺望著江水綿綿,故鄉里哪個地方會迎來一只歸船?
簡短詩意賞析 首句“鳥啼花發柳含煙”,詩人便點出了此時其身處的美好風光,可是風光大好,詩人卻在下句用了“拋卻”,這則點明了,詩人此時帶愁,無暇眷顧風景,這同時也襯托出詩人的愁,點明詩人的遭遇,是不堪看呀。后二句,應該是虛寫,詩人開始去眺望故鄉,想著何時故鄉才能迎來他的這一只歸船,看到這里,我們就全明了,詩人愁之來源,是身處異鄉而不得歸也。 作者簡介 顧況(生卒年不詳),字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱)。晚年自號悲翁,漢族,唐朝海鹽人,(今在浙江海寧境內)人。唐代詩人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山,有《華陽集》行世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯 2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯 3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯 4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯 5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯 |