古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了姜夔《驀山溪·題錢氏溪月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《驀山溪·題錢氏溪月》原文
《驀山溪·題錢氏溪月》
姜夔
與鷗為客,綠野留吟屐。兩行柳垂陰,是當日、仙翁手植。一亭寂寞,煙外帶愁橫。荷苒苒,展涼云,橫臥虹千尺。
才因老盡,秀句君休覓。萬綠正迷人,更愁入、山陽夜笛。百年心事,惟有玉闌知,吟未了,放船回,月下空相憶。
《驀山溪·題錢氏溪月》譯文
與鷗一樣為客,四處奔飛,綠野留下過吟詩的腳跡。那園池中兩行暗柳垂蔭,當是錢良臣仙翁親手所栽的。一亭寂寞,柳煙之外帶著愁緒橫立眼前,還是亭邊水池中荷花冉冉升起展著涼云有幾分生氣,似是彩虹呈現。
現在年歲大了,才華已盡,你錢氏不要想我有多少好句子。園池萬般皆美正迷人,但我有如那向秀思友的山陽夜笛,長久心事,只怕只有那玉欄干知道。吟詩興未盡,又得匆匆乘船而歸去。月夜留下空空的相憶情結。
《驀山溪·題錢氏溪月》的注釋
驀山溪:詞牌名。又名“上陽春”。雙調八十二字,仄韻。
錢氏溪月:指錢良臣家花園。錢良臣字友魏,與范成大同榜進士,曾任參知政事。
吟屐:吟詠的足跡。屐,木頭鞋,泛指鞋,此指鞋的印跡。
垂陰:樹木枝葉覆蓋形成陰影。
仙翁:指錢良臣,此時錢已逝。
寂寞:冷清,孤單。此處作名詞用。
苒苒:草木茂盛的樣子。
涼云:陰涼的云。
秀句:優美的文句。君:指錢良臣后裔錢希武。嘉泰二年(1202年)錢希武刻《白石道人歌曲》六卷于東巖讀書堂。
山陽:今河南省修武縣,晉嵇康舊廬所在。嵇康、呂安被司馬昭殺害后,向秀經其山陽舊居,聞鄰笛而作《思舊賦》。后人以"山陽笛"喻悼念故友。
百年:謂時間長久。
放船:開船,行船。
簡短詩意賞析 全篇上闋側重紀游,下闋側重抒感,在寫景紀游筆墨中貫注著懷舊憶友之思。詞為詠物詞,然作者將身世之感融入所詠之物,家國之慨隱然寓于其中。 作者簡介 姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(今江西鄱陽)人,另一說江西德興人,南宋文學家、音樂家,被譽為中國古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續書譜》《絳帖平》等書傳世。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯 2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯 3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯 4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯 5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯 |