古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了王應(yīng)麟《人之初》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《人之初》原文
《人之初》
王應(yīng)麟 人之初,性本善。 性相近,習(xí)相遠(yuǎn)。 茍不教,性乃遷。 教之道,貴以專。 子不學(xué),非所宜。 幼不學(xué),老何為。 玉不琢,不成器。 人不學(xué),不知義。 《人之初》譯文
人出生之初,稟性本身都是善良的。
天性也都相差不多,只是后天所處的環(huán)境不同和所受教育不同,彼此的習(xí)性才形成了巨大的差別。
如果從小不好好教育,善良的本性就會發(fā)生改變。
為了使人不變壞,最重要的方法就是要專心一致地去教育孩子。
小孩子不肯好好學(xué)習(xí),是很不應(yīng)該的。
人小的時(shí)候不好好學(xué)習(xí),到老的時(shí)候既不懂做人的道理,又無知識,那么到老的時(shí)候都很難有所作為的。
玉不打磨雕刻,不會成為精美的器物。
人若是不學(xué)習(xí),就不懂得禮儀,不能成才。
《人之初》的注釋
初:開始,開頭。
性:性格,本性。
習(xí):習(xí)慣,習(xí)性。
茍:如果;假使。
教:教育,指導(dǎo)。
遷:改變。
專:專心致志。
宜:合適,應(yīng)該。
幼:年幼,小時(shí)候。
琢:雕琢。
器:器物,這里指成才。
義:古同“儀”。公正合宜的道理或舉動。
作者簡介 王應(yīng)麟(1223—1296),南宋官員、經(jīng)史學(xué)者。字伯厚,號深寧居士,又號厚齋。慶元府鄞縣(今浙江省寧波市鄞州區(qū))人。理宗淳祐元年進(jìn)士,寶祐四年復(fù)中博學(xué)宏詞科。歷官太常寺主簿、通判臺州,召為秘節(jié)監(jiān)、權(quán)中書舍人,知徽州、禮部尚書兼給事中等職。其為人正直敢言,屢次冒犯權(quán)臣丁大全、賈似道而遭罷斥,后辭官回鄉(xiāng),專意著述二十年。為學(xué)宗朱熹,涉獵經(jīng)史百家、天文地理,熟悉掌故制度,長于考證。一生著述頗富,計(jì)有二十余種、六百多卷,相傳《三字經(jīng)》為其所著。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯 3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯 4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯 5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯 |