古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了柳永《送征衣·過韶陽》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《送征衣·過韶陽》原文
《送征衣·過韶陽》
柳永
過韶陽,璇樞電繞,華渚虹流,運應千載會昌。罄寰宇、薦殊祥。吾皇。誕彌月,瑤圖纘慶,玉葉騰芳。并景貺、三靈眷祐,挺英哲、掩前王。遇年年、嘉節清和,頒率土稱觴。
無間要荒華夏,盡萬里、走梯航。彤庭舜張大樂,禹會群方。鹓行。望上國,山呼鰲抃,遙爇爐香。竟就日、瞻云獻壽,指南山、等無疆。愿巍巍、寶歷鴻基,齊天地遙長。
《送征衣·過韶陽》譯文
剛過美好溫暖的春天。電光環繞北斗星,星如虹流于華渚,國運千載會當興盛隆昌。進獻全天下不同尋常的祥瑞。懷胎十月產期滿,我皇誕生,皇圖有繼,普天同慶。金枝玉葉芬芳,五色云氣升騰。上天賜予奇異美景,天地人三靈保佑眷顧,秀挺英哲,足以超越前王。年年遇逢四月清和嘉節,賞賜全國舉杯祝賀。
不論邊遠的屬國還是中原地區,都不遠萬里梯山航海而來。朝廷內奏起象征教平音和、君圣臣賢的舜之“韶”樂,像大禹一樣全聚各路諸侯。朝班如鹓鷺井然有序。附屬國仰望宗主國,山也呼喚,鰲也鼓舞,遙燃香爐。我皇猶如堯帝,其仁如天,其知如神。就之如日,望之如云。仰望祝壽:祝我皇壽比南山,萬壽無疆。愿崇高的皇位和帝王基業,與天地同長久!
《送征衣·過韶陽》的注釋
送征衣:詞牌名,柳永《樂章集》注:中呂宮。雙調一百二十一字,前段十二句七平韻,后段十一句六平韻。
過韶陽:剛過美好溫暖的春天。韶:美好,陽:溫暖,指春天。
璇樞電繞:璇是北斗七星第二星,樞為第一星,此處代指北斗七星;電繞,電光環繞。電繞北斗星的異常天象是祥瑞的征兆,傳說黃帝生時電光繞北斗。
華渚(zhǔ)虹流:華渚,古代傳說中的地名;虹流,像流動的長虹。傳說有星如虹,流于華渚,則少昊生。
運:時運,國運。
罄(qìng):容器名,此處指盡。
環宇:整個宇宙。
薦:進獻。
誕彌月:足月而生。
瑤圖:指天空上出現的美好圖畫。
纘(zuǎn):繼續。
玉葉:此指皇室子孫。
騰芳:散發出芬芳的香味。此指人才華橫溢。
景貺(kuàng):即貺景,上天賜予的奇異美景
挺:突出。
掩:掩蓋。
清和:農歷四月的別稱。白居易《初夏閑吟兼呈韋賓客》:“孟夏清和月,東都閑散官”
率土:普天之下的土地。《詩·小雅·北山》:“率土之濱,莫非王臣。”
稱觴:舉杯祝賀。
無間:沒有間隔,此處指親密無間。
要荒:邊遠荒僻之地。張衡《東京賦》:“藩國奉聘,要荒來質。”
梯航:梯山航海,比喻長途跋涉,經歷險遠的旅程。
彤庭:皇宮大殿,漢代皇宮的中庭都漆成紅色,稱彤庭,后泛指皇宮。班固《西京賦》:“于是玄墀扣砌,玉階彤庭。”
舜張大樂:像舜那樣舉行盛大宴會。
禹會群方:禹王會見各個地方的部落首領。
鹓行:鹓,傳說中與鸞鳳同類的鳥,其飛行序列井然。鹓行,比喻朝臣上朝時序列井然的樣子。
上國:宋代之時,宋朝的附屬國人把宋朝稱為上國。
山呼:舊時臣子對君主祝頌的禮節,指臣子向君主三叩頭,每叩一頭喊一聲萬歲,第三次叩頭則喊萬歲萬萬歲,稱為山呼。
抃(biàn):鼓掌。
爇(ruò):點燃。
就日:古時人們把皇帝比作太陽,就日就是接近皇帝。
瞻云:向上觀,把宋仁宗比作高立于云端之上的神。
巍巍:高大的樣子。
寶歷:指國祚,一個王朝理論上應該維持的時間。
鴻基:偉大的基業。
簡短詩意賞析 此詞上片寫宋仁宗誕辰之日是一個充滿吉祥福瑞的日子,在宋仁宗誕辰之日天地人都呈祥瑞之象。宋仁宗又天姿英明神武,聰明才智超過了以前各朝各代的皇帝。下片寫大宋疆域之廣大,各附屬國對大宋的虔誠禮敬和對大宋朝的祝愿。 作者簡介 柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯 2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯 3、“高適《東平留贈狄司馬》”的原文翻譯 4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯 5、“晏幾道《南鄉子·眼約也應虛》”的原文翻譯 |