古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了張岱《柳敬亭說書》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《柳敬亭說書》原文
《柳敬亭說書》
南京柳麻子,黧黑,滿面疤癗,悠悠忽忽,土木形骸,善說書。一日說書一回,定價一兩。十日前先送書帕下定,常不得空。南京一時有兩行情人:王月生、柳麻子是也。余聽其說景陽岡武松打虎白文,與本傳大異。其描寫刻畫,微入毫發(fā),然又找截干凈,并不嘮叨。勃夬聲如巨鐘,說至筋節(jié)處,叱咤叫喊,洶洶崩屋。武松到店沽酒,店內無人,謈地一吼,店中空缸空甓皆甕甕有聲。閑中著色,細微至此。主人必屏息靜坐,傾耳聽之,彼方掉舌。稍見下人呫嗶耳語,聽者欠伸有倦色,輒不言,故不得強。每至丙夜,拭桌剪燈,素瓷靜遞,款款言之。其疾徐輕重,吞吐抑揚,入情入理,入筋入骨,摘世上說書之耳,而使之諦聽,不怕其不齰舌死也。柳麻貌奇丑,然其口角波俏,眼目流利,衣服恬靜,直與王月生同其婉孌,故其行情正等。張岱 《柳敬亭說書》譯文 南京有個柳麻子,人長得黑黑的,滿臉的疤痕痘印,神態(tài)悠閑,體形像土木一樣消瘦恬然。柳麻子善于說書,一天說一次書,要價一兩銀子。要在十天之前就要寫給他送來請?zhí)投ń穑⒓s好時間,他還常常不得空閑。南京當時有兩個走紅的人:一是王月生,另一個就是柳麻子。我聽柳麻子說《景陽岡武松打虎》的說白,與小說文本出入很大。他對人物場景的描寫刻畫,細致入微卻又直截了當,干凈利落,并不嘮嘮叨叨。聲音洪亮如鐘,說到關鍵處,叱咤叫喊的聲音像洶涌的浪濤,把整個屋子都要沖破。武松到店里打酒,店里一個人都沒有,忽然他猛地大吼一聲,店里空的缸和甕都嗡嗡作響,振聾發(fā)聵。平淡之處都如此繪聲繪色,他說書的細微之至可以窺見一斑。主人一定要屏住呼吸,安靜地坐下來聽他說書,他才開講。只要看見下面稍微有人竊竊私語,聽書的人打呵欠、伸懶腰、臉上有疲倦之色的,他就不說,所以不能勉強他。每次到了三更半夜,他擦拭桌子,剔亮燈芯,用白瓷盞靜靜地喝茶,緩緩開口道來。他說話的快慢輕重,吞吐抑揚,都是十分合情合理,深入人物和場景的精髓之處。把這世上說書人的耳朵摘下來聽柳敬亭說書,恐怕他們都要慚愧地咬舌自盡了。柳麻子相貌奇丑,但是他口齒伶俐,目光犀利,衣服干凈舒爽,簡直和王月生一樣婉麗秀美,所以他們的行情正好相等,都受到人們的追捧。 《柳敬亭說書》的注釋
柳敬亭:明末著名說書藝人。本姓曹,名遇春,號敬亭,人稱柳麻子。
黧(lí)黑:面色黃黑。
疤癗(lěi):疤痕。
悠悠忽忽:隨隨便便。
土木形骸:將自己的形體視作土木,意即不肯修飾。
書帕:包著書和禮金的帕子。下定:下定金。
王月生:當時著名的歌妓。
白文:當時說書分大書和小書兩種,大書有說無唱,小書說兼唱。柳敬亭說的是大書,故稱白文。
找:不足的地方加以夸張。截:對松散冗長的地方加以刪除。
|